關於部落格
周星星控管品質的影評倉庫
  • 153105

    累積人氣

  • 2

    今日人氣

    2

    追蹤人氣

《酷狗寶貝之魔兔詛咒》(Wallace & Gromit : the Curse of the Were-Rabbit)

「恐怖片」,「狼人」,這些元素都在考驗觀眾的基本電影史知識。「狼人」,遇到月圓的時候,一位正常的人將會變形成獸性的狼。但是幸好「Were-Rabbit」並未讓人直接聯想到魔兔很可能是一個人變形而成的。也幸好這為觀眾保留了一個最大的驚奇。

在英國某純樸的小鎮,貴族階級的 Lady Tottington(由 Helena Bonham Carter 配音)每年都要舉辦最優美以及最大的蔬菜比賽,獲勝者可獲頒一座金紅蘿蔔獎盃。全鎮居民只想這件事而已,真的。Wallace(由 Peter Sallis 配音)跟 Gromit 組了一個 Anti-Pesto : S.W.A.T. Team 公司,是全鎮最有效的蔬菜保全公司。不過,有一天,一隻超級巨大的魔兔摧毀了不少小鎮居民一整年的心血,Wallace 的業務被一位訴諸暴力的 Victor(由 Ralph Fiennes 配音)搶走。糟糕的是在這最混亂的時刻,Wallace 愛上了 Lady Tottington,而 Lady Tottington 也正被噁心的 Victor 糾纏。

尼克˙帕克在藍開夏 (Lancashire) 地區成長,《酷狗》的環境設定已符合他的懷舊鄉愁;更甚的是,時代像是停在十九世紀一般,只是多了好幾輛汽車而已。Lady Tottington 的大城堡以及她對於小鎮居民的重要性,關係像是封建時代;城堡腳下就是大莊園,小鎮郊區就是森林,不知不覺馬上就聯想到提姆˙波頓 (Tim Burton) 的《剪刀手艾德華》(Edward Scissorhands),特別是尼克˙帕克跟提姆˙波頓一樣似乎都對三年代環球片廠 (Universal) 的恐怖片情有獨鍾,也愛好一堆奇奇怪怪的機械裝置。細心的人更注意到整部《酷狗》毫無遙控裝置、更無行動電話,居然還有很多地方還要用拉柄來拉;但突然呢又冒出 Gromit 他自己的溫室居然使用自動門!尼克˙帕克真的是很自覺地顛倒所有正常的邏輯(或幾乎是……因為後面又再使用正常的邏輯──投幣式選轉飛機──讓情境更噴飯)讓這部《酷狗》變成僅供成人享用的科幻童話。最高等級的發明莫過於「吸兔兔機器」(影片裡的中文翻譯似乎是更爆笑),既愛護動物生命又迅速、確實、有效率。

尼克˙帕克也借鏡祖國的恐怖片,像是導演泰倫斯˙費雪 (Terence Fisher) 的影片,或直接就是 Hammer 製片公司旗下的一拖拉庫的恐怖片──打從片頭 The Curse of the Were-Rabbit 發毛的字體開始,再不斷利用詭異的陰影,以及一些特定的場景如墳場或教堂,瘋電影的人根本可以私底下把片名改成 The Were-Rabbit of Baskerville;再來,Wallace 企圖運用念力讓所有的小兔兔不再有念頭想吃紅蘿蔔,這也是科學怪人式的典故,彷彿運用科學即可讓客體變形 (métamorphoser)。當 Wallace 他自己變形 (se métamorphoser) 成魔兔,他全身長出毛的過程如果不讓觀眾爆笑,的確就是觀眾本身缺乏幽默感。再形上學地 (métaphisiquement) 思考,運用電影最古老的藝術──一格一格地拍攝,此處的變形比起 Hulk 數位科技地膨脹,光是趣味性就已勝過無數番。

不過,最該提的或許是《酷狗》百分百的英國味:豈止是 so British,簡直是 terribly BritishWallace 的聲音貢獻者 Peter Sallis Wallace 建立好典範,很自然地我們會認為 H. Bonham Carter R. Fiennes 應該都在為 Lady Tottington 以及 Victor 配音的過程中享受極大的樂趣。劇情的部分,Lady Tottington 剛好選在傍晚時間 tea time Wallace 品茶(因為傍晚,所以入夜月出 Wallace 就變身)和她渾身的「高貴教養」味,邪惡的怪物早已經在博學之士的著作中被記載(真的還假的呀,Were-Rabbit 都已經被畫在真皮精裝書裡面?),勢利的 Victor 全身英國紳士裝扮(打獵裝也有規範)和他做作的「高貴教養」味,或突然一個屋頂的畫面直接讓人聯想到英格蘭北部地區的建築(紅磚頭)……再再勾起崇仰英國味的童稚心態。需提起的是,這童稚心態在全球有不少人買單!

《酷狗》是罕見的黏土動畫長片,因此「爆笑」跟「想像力」都是觀眾引頸期待的效果。劇本的結構當然是不複雜的,但是尼克˙帕克跟史提夫˙霸克斯 (Steve Box) 擔綱這一部《酷狗》的導演,的確是擁有罕見的天份把「蛋個哩」(dinguerie)* 發揮到極致。絕不採用簡單弱智的笑點(如超級災難的《驚聲尖笑》第一跟第二集),並且有堅固的地基作支撐:Wallace 是一位沒有頭髮、常出麻煩但卻是一位老好人總是沒有心機(尼克˙帕克把他父親的形象投射在 Wallace 這一角上,他父親也很高興 Wallace 比較像他),Gromit 是一隻沒有嘴巴的狗,但卻更聰明(只透過眼神來表達其思緒),像是一位城堡裡必不可少的管家,招牌耳朵跟圓圓的大鼻子雖然簡單卻真正是童趣──地基說是指 Wallace and Gromit 這些角色已經在尼克˙帕克的短片中存在。有堅固的地基,再加上魔術師優雅的魔術,《酷狗》讓人無法克制。誠懇地說:「《酷狗》是給行家看的影片。」童叟無欺。周星星評價:《酷狗寶貝之魔兔詛咒》★★★★

(周星星註)「蛋個哩」是法文 dinguerie 的直接音譯,原意為「瘋狂的有趣的蠢蠢的東西」。我一度要直接用原意來用字,但突然想到既然香港一句俚語「無厘頭」可以紅遍華人世界,那我也來故意地直譯出一個更爆笑的詞語。沒別人採用也沒關係,我自己覺得爽就好了。

相簿設定
標籤設定
相簿狀態